星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

中文

8小时前
3天前
4天前
4天前
5天前
2月前
(麻坡1日讯)马来西亚龙冈亲义总会总会长张程兴指出,随著时代变迁,网络盛行,年轻一辈不再注重中文,导致中文程度开始衰退。 他说,许多网络用词已经严重污染中文,加上直播盛行,许多直播主为了流量使用粗俗的语言,不但有损我国形象,也标示中文程度的节节败退。 他昨晚出席马来西亚永春湖洋彭城刘氏公会庆祝成立66周年纪念暨欢迎中国族亲访问团联欢晚宴时表示,上述情况是值得大家探讨的隐忧,作为华社华团的一份子,也可以扮演监督及制衡的角色。 他认为,华团的青年团有必要扛起责任,扮演督导的角色,举办更多相关活动,让年轻一辈更加正确地使用中文及认识传统文化价值。 另一方面,马来西亚永春联合会总会长郑瑞开指出,华裔族群生育率下降,加上人口开始老化,社会问题随之而来。 “如今适龄的劳动力已大为减少,许多工作领域需要依赖外劳,长久下去将形成严重的社会问题。我希望华裔社群多鼓励年轻人组织家庭及生儿育女。” 该会主席刘坤福则呼吁银行设置安全设施,以防存款被盗提。同时,他要求警方依法严惩盗走钱财的不法之徒,保障人民的财产和生命安全。 他认为,政府也应该立法,规定如果户头存款在当事人不知情的情况下被盗,银行必须负起责任,以警惕银行谨慎处理每一项交易或出纳。 该会会务顾问拿督威拉刘国民退休法官为大会主持开幕时说,在先贤和历届理事英明领导下,该会增加许多新会员,包括青年才俊,共创刘氏一家亲的精神。 他认为,公会应与时并进,善用科技设备及加强会务管理,才能吸引年轻人加入。 中国永春湖洋刘氏雁塔纪念堂管理委员会主任刘文聚,呼吁大马年轻族亲多“回家”看看祖辈家乡的发展,发挥资源优势“牵线搭桥”,推动两地族亲敦亲睦谊。 大会也捐献5500令吉给予教育与慈善团体:中化中学2000令吉、维新学校1500令吉、培华独中1000令吉、中化二B及柔北雪中炭之家各500令吉。 与会者包括:马来西亚永春湖洋彭城刘氏公会名誉主席刘文财、署理主席刘文行、财政刘添成、副财政刘文豪、中化中学董事长徐景贤、培华独中副董事长郑锦华、中化二B副校长许翠云、柔北雪中炭之家署理主席刘维发、维新学校董事长刘汉良、维新华小十大义演筹委会副主任谢维隆。
3月前
“我会用电脑打中文字!” 如果我很自豪地对你说以上这句话,你一定会笑脱大牙! 今时今日,凡是受过中文教育的人大都会用手机传送中文短信,就算不熟悉任何输入法,也可以直接用手写输入;所以,你说你会用电脑打中文字,那有什么了不起? 可是,在上个世纪80年代,电脑还未普及,懂得使用电脑的人可说是凤毛麟角,而懂得在电脑上打出中文字的人更是“异类中的异类”! 而当时的我,就是其中一个异类中的异类! 在那个年代,个人电脑是少数人拥有的奢侈品。一般人对“电脑”的认知是只能打出ABC拼音文字,若能打出中文方块字简直就是天方夜谭。那时的我对电脑这种神奇的东西充满着无限的好奇与神秘感,尤其是当我知道电脑也能打印出中文字时,更不知为何偏要往这方面探讨。 我的第一台电脑在今天看来简直就是古董。那是采用磁盘操作系统(Disk Operating System,简称 DOS)的笨重桌面电脑,屏幕只能呈现冷冰冰的黑底绿字,跟现今的生动彩色视窗相比简直就是天渊之别。 “天马”变出中文字 当我得知市面上推出一套名为“天马”的中文输入软件时,我没考虑太多就决定买下这套软件。当时还需要把笨重的电脑搬到软件商那里去,让他们在电脑的中央处理器(CPU)装置额外配备,才能使用该中文输入系统。三十多年前的当时,我花了超过1000令吉购买这套系统,换作今天,是头脑有问题的人才会这样做! 有了这套“天马”系统,我的电脑果然就“天马行空”地“变”出中文字来了!当别人还在使用纸笔撰写中文文件,我已用电脑打印出会议记录、活动表、通告、信函等各类中文文件,让周边的人大开眼界,啧啧称奇。当别人知道我能发挥“中文电脑”这方面的专长,也有人来要求我协助打印一些中文文件。 由于那时懂得用电脑处理中文的人不多,因此国内有人组织了一个“中文电脑协会” (是“协会”还是“学会”我已忘了),供这方面的发烧友相互交流。在当时,这个协会的确有它的存在价值;但在今天,若还有类似组织,就好像有点诙谐了。 当时我用的打印机是旧款的点阵式(dot matrix)打印机,打印的时候不但速度缓慢,还会发出刺耳的嘈杂声音,打印出来的是由许多小点组成的粗糙字体。在那个时代,这种字体被公认为高水准的字体,因为这种字体是“电脑字体”,比普通打字机打出来的字体更高一等! 我曾经当过一段时期的中文报地方通讯记者。记得当我初次会见某报的区域办事处经理时,我告诉那位老前辈,我懂得用电脑打中文,有朝一日当双方的设备齐全时,我可以在第一时间通过电脑来传送新闻稿。当时那位老前辈睁大眼睛,以不敢苟同的语气对我说:新闻稿怎么可以通过电脑来传送?我们怎样在“稿件”上签名?面对老前辈的这种反应,我唯有报以啼笑皆非的表情。 后来,我的天马系统故障了,“天马”不再“行空”,有关的软件商却不再支援这套系统,于是我又另外花钱装置了“倚天”中文系统,继续让我的电脑认识中文字。 尽管后来的电脑从冷冰冰的DOS作业进化至生动彩色的视窗作业,使用者还是需要通过硬件下载外挂的中文输入系统,才能处理中文。那时候,越来越多的人开始学习中文输入法,最普遍应用的软件应该就是“中文之星”。 想要在电脑的ABC键盘上输入中文,使用者必须先学会一套输入法。当时能充分掌握汉语拼音的人不多,要学习中文输入的人大都先去学习“仓颉”或“五笔”输入法。由于我本身熟悉汉语拼音,所以就无需浪费时间去学习以笔画为基础的输入法,而直接以汉语拼音输入了。 后来的后来,科技发展神速,电子产品日新月异,电脑成了家家户户的必需品。现今的电脑都备有多种语文输入的功能,根本就不需要花钱去添加中文输入软件。现代学生从小就学习使用电脑,华小的学生自然也会学习中文输入,“用电脑打中文字”已不再是什么专长。 所以,今天若我还在向你炫耀:我会用电脑打中文,你一定会笑脱大牙!
3月前
4月前
(【中文对对说】:对比中文近义词、相似字、生活惯用语,或让成语配成对来对对碰,作原有释义的对照、用法的对校,辨析语文应用上的正误,厘清有关词语的正确用法等等。) 常在一些讲座、汇报或课程的演示文稿中看到“敬请聆听”“感谢聆听”的字样。一些电台节目里也会经常听到主持人说:“今天的节目就到这儿,感谢你的聆听。”说者原委是表以谦虚,并向听者表敬意。殊不知弄巧成拙,成了自大狂。 一、【聆听】蕴义 ㈠《说文》 ·“聆,听也。” → 聆 = 用耳朵注意听。 ·“令,发号也。” → 令 = 发号施令/命令吩咐。 ·【“耳 + 令”听】= 认真倾听号令者的吩咐。 ㈡《现汉7》 ·【聆听】:听。(组词【凝神聆听】【聆听教诲】) →【凝神聆听】凝神 = 集中精神;听者对说者的尊敬表达。 →【聆听教诲】具敬语/谦词含义。 ㈢《现规3》 ·【聆听】:仔细听取。 二、【聆听】定义解析 ❶【聆听】是敬语。 ·含“恭敬地倾听”之意 ·含“认真倾听号令者吩咐。 ·下级听上级讲话、晚辈听长辈教导,才会有“聆听”之举,以对说者表尊敬。 ❷【聆听】非谦词。 ·【谢谢聆听】所表非谦虚,而是自高自大! ·我们只能聆听别人的意见,不可要求别人怀着敬佩之心听我们说话。如“我垂首聆听您的教诲”。 三、可用【垂听】 ㈠【垂听】蕴义 ·《说文》:“垂,远边也。” ·【垂】本义边疆。垂 = 下垂。 ·【垂】= 敬语,用于指称长辈、上级、尊者对自己的行为。 如“垂青”“垂怜”“垂爱”等都表他人对己的关切之情。 ·【垂听】可敬称长辈或上级听自己说话。 四、结语 ❶【感谢聆听】是敬语误用。 ❷【感谢垂听】才是彰显说者谦逊,对听者深表敬意的礼仪说辞。 ❸ 以下是俩词正确运用实例: ㈠【聆听】 ·今天在会议室聆听了您的讲座,真是醍醐灌顶。 ㈡【垂听】 ·以上就是我今天报告的所有内容,感谢各位老师垂听,敬请批评指正。 相关文章: 【中文对对说】惠赠 ≠ 送人物品的敬 【中文对对说】何时露(lù)来何时露(lòu)? 【中文对对说】人生绝不容易,我决不放弃 ——“决不”“绝不”怎么用? 【中文对对说】颁发?颁赠?颁予意义是关键 【中文对对说】“颁发”与“颁赠”是对嘉宾不敬的用词 【中文对对说】你必须与“不知所踪”绝交
4月前
(【中文对对说】:对比中文近义词、相似字、生活惯用语,或让成语配成对来对对碰,作原有释义的对照、用法的对校,辨析语文应用上的正误,厘清有关词语的正确用法等等。) “惠赠” 是敬语 (即含恭敬口吻的礼仪用词)。生活中,很多人分不清 “惠赠” 的指向对象。错用现象不容小觑,尤以商家最为显著。 一、剖析解【惠】 ❶ 本义:仁爱。 《说文》:“惠,仁也。” →【惠】作敬语,也以“仁慈”“慷慨” 等近义词诠释。 ❷ 引申义: ㈠ 恩惠;好处。 《左传·庄公十年》:“小惠未遍,民弗从也。” → 小恩惠未能使全民得利,民意不会顺从。 ㈡ 赐给;赠送。 《广雅·释言》:“惠,赐也。” → 赐:赏;给。 ㈢ 宠爱。 《尔雅·释诂下》:“惠,爱也。” ㈣ 敬词。 置于动词前,表给予恩惠,或仁爱、仁慈、慷慨等。 → 惠允 (您的答允于我是仁爱)、惠借 (您许可借用于我是恩惠)。 二、辨清【惠赠】的用法 ❶ 蕴义 (“惠”+“赠”)=(予人恩惠)+(赠送) = 您的赠送于我是恩惠。 ❷ 指向对象 ㈠ 本人惠赠于你。 = 本人的赠送是给你恩惠。X → 在夸耀,失敬了。 ㈡ 你惠赠于本人。 = 你的赠送,于本人是恩惠。√ → 对赠予表敬重。 ❸ 用词概念 →【惠赠】= 收礼人对赠予人表达谢意的敬语: ㈠ 收到邮寄/委托他人送来的礼品,回函/信息中可写:“承蒙惠赠,不胜感激。” ㈡ 收到别具意义的馈赠,可对赠予人说:“感谢惠赠” “谢谢您的惠赠”,聊表心中情。 ㈢ 用于敬称他人的赠赐。如:“砚台是恩师惠赠,珍藏至今。” 三、常见错例 ㈠ 商家赠礼 宣传横幅上写:“凡惠顾者,本店将惠赠精美礼品”。 ㈡ 教师节学子献礼 贺卡上字:“惠赠xxx老师”。 ㈢ 赠书予人  扉页题词: “惠赠 xxx ”。 四、错例改正  ㈠ “惠赠” 改为 ”敬赠”/“赠送”。 ① 自己赠礼于人,以【敬赠】(谦词) 表敬意。 ② 别人赠礼于己,回以【惠赠】(敬语) 表谢意。 ③【赠送】(中性词),表无条件奉上。 ㈡ “惠赠” 改为 “敬赠”。 【敬赠】释义 ①《现汉 7》:恭敬地赠送。 ②《现规 4》:敬词,赠送。 ㈢ “惠赠“ 改为 “惠存”/“雅正” ①【惠存】(敬语) = 敬请保存。 赠人照片、书籍等所题上款。 如 “xxx 惠存”。 ②【雅正】(谦词) = 敬请指正。 如 “奉上拙作,敬请雅正” (送上粗陋之作,愿长辈指正)。 【备注】 以下为商家面向顾客的 “惠” 字敬语 (常见用对,但不解其义): ❶ 感谢光临 (惠临) 【光临】= 赏光莅临。 【惠临】= 您的莅临于小店是恩惠。 ❷ 谢谢光顾 (惠顾) “顾” = 关心、照顾 (意指消费)。 【光顾】= 赏光消费。 【惠顾】= 您的照顾 (消费) 是予小店恩惠。 ❸“欢迎光临” “谢谢惠顾”  = 适宜得体;“欢迎惠顾” = “钱眼” 过露了。 相关文章: 【中文对对说】何时露(lù)来何时露(lòu)? 【中文对对说】人生绝不容易,我决不放弃 ——“决不”“绝不”怎么用? 【中文对对说】颁发?颁赠?颁予意义是关键 【中文对对说】“颁发”与“颁赠”是对嘉宾不敬的用词 【中文对对说】你必须与“不知所踪”绝交  
4月前
4月前
4月前
(【中文对对说】:对比中文近义词、相似字、生活惯用语,或让成语配成对来对对碰,作原有释义的对照、用法的对校,辨析语文应用上的正误,厘清有关词语的正确用法等等。) 很多人错把 “无时无刻”当成“时时刻刻”来用,殊不知这俩词含义相对。换言之,有人对你说“我无时无刻爱着你”,根据“无时无刻”的实质本义,他是在表达“没有一刻爱着你”! 一、追本溯源探究竟 ❶【无时无刻】语处 明·凌蒙初《初刻拍案惊奇》卷六:“自是行忘止,食忘寝,好像掉下了一件什么东西,无时无刻不在心上。” →“无时无刻不在心上”句意:总在心上。 ❷【无时无刻】≠ 时时刻刻 ㈠ 将“时时刻刻”代入原句: →“(时时刻刻)不在心上。” → 句意 = 总不在心上。 ㈡ 将“没有一刻”代入原句: →“(没有一刻)不在心上。” → 句意 = 总在心上。 ❸ 结论 ㈠【无时无刻】≠ 时时刻刻。 ㈡【无时无刻】= 没有一刻。 → 没有一刻 = 没有哪个时刻、没有任何时刻。 二、剖句解意 ❶何以原句用【无时无刻】,却具“时时刻刻”之意? 原因:原句以“双重否定句”导出肯定式句意。 ❷原句结构剖析 “无时无刻 + 不 + 在心上” (“无时无刻”及“不”= 否定词) (否定词)+ (否定词)+ (在心上) “无时无刻不在心上” = 双重否定句。 ❸双重否定句 = 用两个否定词表达肯定意思的句式。 (无时无刻 + 不)+ 在心上。 = 双重否定词 → 肯定式句意。(无时无刻不)在心上。 →(时时刻刻)在心上。 三、【无时无刻】正误用例对比 ❶ 虽违远天颜,旷离官守,而犬马依恋之心,无时无刻不在皇上左右。(明·张居正〈谢遣中使趣召并赐银八宝等物疏〉) “(无时无刻 + 不)在皇上左右。” – (时时刻刻都)在皇上左右。 ❷ 我无时无刻不祝愿我的广大读者有着更加美好、更加广阔的前途。(巴金〈把心交给读者〉) “(无时无刻  + 不)祝愿……” = (时时刻刻都)祝愿…… ❸ 表达一直爱着你: (无时无刻)爱着你。X = (没有一刻)爱着你。 (无时无刻  + 不)爱着你。√ = (时时刻刻都)爱着你。 ❹ 表示一直在努力。 (无时无刻)在努力。X = (没有哪个时刻)在努力。 (无时无刻  + 不)在努力。√ = (每时每刻都)在努力。 ❺ 指一直在你身边。 (无时无刻)在你身边。X = (没有任何时刻)在你身边。 (无时无刻  + 不)在你身边。√ = (任何时刻都)在你身边。 四、多本词典释义有待商榷 ❶ 不查不知道,一查吓一跳!多数词典对【无时无刻】注释错误: ㈠《中华成语大词典》(第2版) 指时时刻刻。 ㈡《汉语成语词典》(全新版) 表示每时每刻,从不间断。 ㈢《学生实用多功能成语词典》 时时刻刻,指总是这样。 ❷目前确定【无时无刻】注释正确的词典: ㈠《现汉 7》 用在“不”前,合起来表示“时时刻刻都……”。 ㈡《成语大词典》(全新修订版) 释义:没有哪个时刻。 用法:用在副词“不”之前,表示时时刻刻都这样,未曾间断。 ㈢《现规 3》 没有哪个时刻。常跟“不”配合,表示每时每刻。 五、结语 强调 “时时刻刻都在……”的句式: “无时无刻在……” X “无时无刻不在……”√ 相关文章: 【中文对对说】何时露(lù)来何时露(lòu)? 【中文对对说】人生绝不容易,我决不放弃 ——“决不”“绝不”怎么用? 【中文对对说】颁发?颁赠?颁予意义是关键 【中文对对说】“颁发”与“颁赠”是对嘉宾不敬的用词 【中文对对说】你必须与“不知所踪”绝交
4月前
5月前
在马来西亚,向往修读中文的人应该怎么办?想读中文难道只能修读中文系?若想留在本地升学又可以选择什么大学?种种疑惑延伸而出的,还有对未来就业的选择,迷茫中困惑修读中文能够做什么,本期【新教育】整理出与中文相关的课程,让喜欢中文的学子看看有哪些符合自己的志向。 “中文人”只需写书法、吟诗作对? 谈及读中文的人,一般人会疑惑“读中文不就是读中文系吗?”而这些“读中文的人”予人的不过就是一群将自己藏进古籍、会写书法、和人用文言文交流等等的刻板印象,就连已故著名学者作家林文月也曾想像“读中文系的人,必定是只知摇头晃脑吟哦四书五经及古诗文,带点儿寒酸味,而与现实隔离的一群。”但实际上真的是如此吗? 其实,要修读中文不仅仅只是中文系而已。再来,中文系不仅只是修读古文、吟诵古诗,反而随着时代的改变而与时俱进,开设了更为符合需求的课程,让学生可以跨学科接触到其他的专业基础课,如采访与报道、文化创意与文案、翻译学、文学教学等等,体现了中文系极强的包容性。以本地大学学士课程为例,采用中文教学的科系涉及的主要有文学与语言、教育及媒体3大领域。 文学与语言 中文系这一学科离不开文字语言,因而作品涉及的时间跨度上也颇为巨大。举凡中国文学史、古典小说、现代文学、当代文学,皆是中文系的“必读课程”。文学的存在必然为中文系打开一扇独有的大门,从阅读与赏析作品中亦可有所收获。不仅如此,中文系也有与语言相关的课程,如语言学、文字学、古代汉语、现代汉语、音韵学等等,皆是中文系必备的语言理论课程。而诸如此类的课程,学生将可以进行文字与语言的训练,加强问题意识,提升批判性思维能力。 在本地大学中,除了马来亚大学应用语言学系没有文学类的学科外,其余皆两者兼具,且分别有: 公立大学 马来亚大学  中文系 (Jabatan Pengajian Cina, Universiti Malaya) ˙应用语言学系中文组 (Program Bahasa Cina, Jabatan Bahasa Malaysia dan Linguistik Terapan,Universiti Malaya) 博特拉大学 ˙外文系中文学程 (Program Bahasa Cina, Jabatan Bahasa Asing, Universiti Putra Malaysia) 苏丹依德理斯教育大学 ˙现代语文系中文学程 (Program Bahasa Cina,Jabatan Bahasa Moden, Universiti Pendidikan Sultan Idris) 私立大学 拉曼大学中文系 新纪元大学学院中文系 厦门大学马来西亚分校中文系 南方大学学院中文系 韩江大学学院中文系 教育 谈起语言类学科,必然离不开“教师”这一行业,因而大多人都认为“读中文”就是当老师。而对于培养教师,大部分的人首先提及的是小学师范课程(PISMP),但实际上本地公立大学也有培养中学教师的科系。在这之前,有意当中学华文老师者需修读中文系学士课程,再申请大学毕业生师范课程(前身为KPLI中学组,现目前是马大教育学院开办的DPP-Diploma Pendidikan Pascasiswazah以及新纪元大学学院与依大(UPSI)联合开办的DPLI-Diploma Pendidikan Lepasan Ijazah方能成为中学中文老师。 如今随着大学中文教育系的开办,学生除了学习中文系必备的课程之外,亦是会主修教育学的课程,如文学教学、教案写作、华文教育课程与教学法等等。毕业后,毕业生再向教育服务委员会(Suruhanjaya Perkhidmatan Pendidikan)提出申请,便可被派遣去政府中学执教。 提供中文教育相关科系的大学有: 苏丹依德理斯教育大学 现代语文系中文学程 (Program Bahasa Cina,Jabatan Bahasa Moden, Universiti Pendidikan Sultan Idris) 新纪元大学学院 汉语国际教育系 (Bachelor of Education (Teaching Chinese as a Second Language),New Era University College) *其余想当教师的大学中文系学生需事先修读大学毕业生师范课程后(DPP/DPLI)方可申请当老师,前提是所修读的科系是受到马来西亚学术资格鉴定机构(MQA)的认证。 媒体 本地大学也有提供以中文授课的媒体课程。根据目前的市场需求,以中文为媒介的媒体科系也因此诞生,让更多的学生依据个人兴趣选择自己心仪的科系。媒体行业瞬息万变,资讯也随着时代日益变化,因而所有事件与讯息都有一定的时效性。自此,中文媒体的科系也渐渐成为主流,学生不仅能够以较为熟悉的语言学习,还能够结合传统媒体及新媒体的优势,更好地适应媒体行业的节奏。 提供中文媒体相关科系的大学有: 拉曼大学 中文媒体新闻学 (Bachelor of Arts (Honours) Journalism in Chinese Media ) *中英双语教学 不一定要具備STPM中文才能報读 修读中文系或与中文有关的学科不一定需要具备STPM中文!但基本条件是必须拥有SPM华文成绩至少C等级或以上。 ˙若是SPM毕业生想修读以中文为教学语言的科系,除了通过STPM、Matriculation(预科班)之外,还有什么管道是可以直接以SPM成绩申请进入的? 有的,部分大专学府为了让莘莘学子能够有机会更快地入读大学,因此也预备了一些课程让SPM毕业生能够直接以SPM成绩申请进入。 例如: 南方大学学院 ˙中文专业文凭(Diploma in Chinese Studies) 新纪元大学学院 中文传播大学基础课程 (Foundation in Chinese Communication-FCC) *中英双语教学 汉语国际教育专业文凭课程 (Diploma in Teaching Chinese as a Second Language) *中英双语教学 媒体研究专业文凭课程 (Diploma in Media Studies-DMS) *中英双语教学 韩江大学学院 中文专业文凭(Diploma in Chinese Studies) 大同韩新学院 媒体、公关与营销文凭课程 (Diploma in Media Studies) *中英双语教学 入学标准: SPM成绩至少3科C(包括华文)或以上。 无论如何,在这“条条大路通罗马”的年代,每一种选择都是通往未来的路。但学习是一辈子的事情,选择自己有兴趣的科系能够在未来的路上越走越好,为生活打开崭新的一页。 *各大学的入学标准不同,以上仅供参考,详情可查阅各大学官方网站。 更多【新教育】: 内陆小学教师肖恩史丹利/用创意教学方式,让孩子看见更广阔的世界 克服阅读困难 自学者在舞台发光 建筑测量师 为楼宇把脉的医生  
5月前